티스토리 뷰
히나타자카 (햇볕이 이어지는 언덕)
노래: 히나타자카46
ちょっと遠回りをして
춋-토 토오마와리오 시테
조금 멀리 돌아왔지만
どうにかここまでやって来た
도오니카 코코마데 얏-테키타
어찌저찌 여기까지 도착했어
全力で登るだけ
젠-료쿠데 노보루다케
전력을 다해 오를 뿐이야
僕たちは日向坂
보쿠타치와 히나타자카
우리들은 히나타자카
先を歩く誰かの背中
사키오 아루쿠 다레카노 세나카
앞을 걸어가는 누군가의 등을
ずっと後を追いかけて
즛-토 아토오 오이카케테
계속 뒤따라 쫓아가며
自分の夢 見失わぬように
지분-노 유메 미우시나와누 요오니
자신의 꿈을 잃어버릴까봐
時々 空を見上げた
토키도키 소라오 미아게타
가끔씩 하늘을 올려보곤 했어
流した涙の分だけ
나가시타 나미다노 분-다케
흘렸던 눈물 만큼
笑うことを覚えたのさ
와라우 코토오 오보에타노사
웃는 방법을 알게 되었지
楽しくなきゃ人生じゃない
타노시쿠나캬 진-세-쟈 나이
즐겁지 않으면 인생이 아니잖아
チャンスはやがて訪れる
챤스와 야가테 오토즈레루
기회는 드디어 찾아왔어
いつか歩きたかったんだ
이츠카 아루키타캇-탄-다
언젠가 걸어보고 싶었어
どこまでも太陽に続く道
도코마데모 타이요오-니 츠즈쿠미치
어디까지나 태양이 이어지는 길을
みんなで真っ直ぐ進もうぜ
민-나데 맛-스구 스스모오제
다 함께 씩씩하게 나아가자
目の前に日向坂
메노 마에니 히나타자카
눈 앞에 있는 히나타자카 (햇볕이 이어진 언덕길)을
大きな木のそばにいたから
오오키나 키노 소바니 이타카라
커다란 나무 옆에 있었기에
いつも日陰だったけど
이츠모 히카게 닷-타게도
언제나 그늘에 가려져 있었지만
もう誰かを追いかけはしない
모오 다레카오 오이카케와 시나이
더이상 누군가의 뒤를 쫓지 않을 거야
自分の道を行くんだ
지분노 미치오 유쿠은-다
자신의 길을 나아갈 거야
悔しい思いの分だけ
쿠야시이 오모이노 분-다케
분했던 마음 만큼
我慢強くなったのさ
가만-츠요쿠 낫타노사
참을성이 강해졌지
人生って面白いよね
진-세-잇테 오모시로이요네
인생은 참 재밌지 않아?
努力は ほら報われる
도료쿠와 호라 무쿠와레루
노력은 반드시 보답하잖아
坂はここから始まるよ
사카와 코코카라 하지마루요
언덕길은 이제부터 시작이야
そうきっと平坦な道じゃない
소오 킷-토 헤이탄나 미치쟈나이
그래 분명 평탄한 길은 아닐 거야
みんなで頑張って進もうぜ
민-나데 감-밧-테 스스모오제
다 함께 힘내서 나아가자
目指してた日向坂
메자시테타 히나타자카
목표로 삼았던 히나타자카를
ひらがなで学んだ 色々なこととか
히라가나데 마난-다 이로이로나 코토토카
히라가나로 배웠던 여러가지들을
思い出す度 胸が詰まる
오모이다스 타비 무네가 츠마루
떠올릴 적마다 가슴이 먹먹해져
漢字を書くかっこよさ 憧れていたけど
칸지오 카쿠 칵-코요사 아코가레테 이타케도
한자로 멋지게 쓰는 모습도 동경했었지만
ないものねだりだって気づいた
나이모노 네다리닷-테 키즈이타
생떼를 부리는 거란 걸 깨달았어
この世に坂道はたくさんあるんだ
코노 요니 사카미치와 타쿠상 아룬-다
이 세상에 언덕길은 참 많기도 해
どれも素敵な坂ばかり
도레모 스테키나 사카 바카리
모두가 다 멋진 언덕 뿐이야
真似をしてみても敵(かな)うわけないよね
마네오 시테미테모 카나우 와케 나이요네
흉내를 내봤자 당해내지 못하겠지?
そう思ったら楽になった
소오 오못-타라 라쿠니 낫-타
그렇게 생각하니 마음이 편해졌어
僕たちはありのままの僕たちでいいんだ
보쿠타치와 아리노마마노 보쿠타치데 이인-다
우리들은 있는 그대로의 우리들이면 돼
背伸びをせずに普通にやってみよう
세노비오 세즈니 후츠-니 얏테 미요오-
발돋움하지 말고 평범하게 해 보자
やっと空が広がり
얏-토 소라가 히로가리
드디어 하늘이 펼쳐지고
僕たちにも陽が当たる
보쿠타치니모 히가 아타루
우리들에게도 햇빛이 비치네
いつか歩きたかったんだ
이츠카 아루키타캇-탄-다
언젠가 걸어보고 싶었어
どこまでも太陽に続く道
도코마데모 타이요오니 츠즈쿠 미치
어디까지나 태양이 이어지는 길을
みんなで真っ直ぐ進もうぜ
민-나데 맛-스구 스스모오제
다함께 씩씩하게 나아가자
目の前に日向坂
메노 마에니 히나타자카
눈 앞에 있는 히나타자카를
ちょっと遠回りをして
춋-토 토오마와리오 시테
조금 멀리 돌아오긴 했지만
どうにかここまでやって来た
도오니카 코코마데 얏-테키타
어찌저찌 여기까지 도착했네
全力で登るだけ 僕たちは日向坂
젠-료쿠데 노보루다케 보쿠타치와 히나타자카
전력으로 오를 뿐이야. 우리들은 히나타자카
'TRANSLATION > MUSIC' 카테고리의 다른 글
[가사번역] 이 여름을 잼으로 만들자 -히나타자카46 (0) | 2020.09.23 |
---|---|
[가사번역] My fans - 히나타자카46 (0) | 2020.09.23 |
[가사번역] See through - 히나타자카46 (0) | 2020.09.23 |
[가사번역] 行くあてのない僕たち 행선지가 없는 우리들-노기자카46 (0) | 2020.09.16 |
[가사번역]どうして雨だと言ったんだろう? 어째서 비라고 말한 걸까-히나타자카46 (0) | 2020.09.16 |
- Total
- Today
- Yesterday
- 佐々木久美
- 시노비
- 망상
- 東村芽依
- 타이완
- 교토악수회
- けやき坂46
- 京都握手会
- ハルカ
- 佐々木美玲
- 썰
- 欅坂46
- 시노비가미
- 高本彩花
- 히나타히스토리
- 가오슝첩운소녀
- 高捷少女
- 齊藤京子
- 보컬로이드
- 影山優佳
- 시대극
- 가오지에소녀
- 가오슝
- TRPG
- YOASOBI
- 케야키자카46
- 대만
- 高瀬愛奈
- 加藤史帆
- 히나타자카46
일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |